Thursday 09 February 2012, 22:47

Mario Benedetti, il poeta del popolo

Benedetti_1 È morto a Montevideo Mario Benedetti, scrittore, giornalista, rivoluzionario, ma soprattutto poeta. Era il poeta del popolo, cantava l’amore e la Patria Grande, e chiamava per nome e cognome i nemici dell’America latina.

Militante politico latinoamericanista, perseguitato ed esiliato in dittatura, coscienza critica del Novecento, cantore della dolcezza dell’amore. Il linguaggio, l’ironia, la sensibilità, la modestia, l’umanità lo facevano dei grandi poeti latinoamericani del XX secolo quello sicuramente più popolare.

Così Don Mario Benedetti era soprattutto, cosa rara per la poesia, conosciuto ed amato da moltitudini, milioni di persone che da un capo all’altro del continente conoscono e recitano a memoria decine e decine dei suoi versi, “Tattica e Strategia”, “Non salvarti”, “Bruciare le navi”, “Facciamo un patto”, “Difesa dell’allegria” e cento altre.

Leggi tutto in esclusiva su Latinoamerica.



  • Stampa questo articolo
  • Invia quest'articolo via mail

RSS Feed for This Post 3 Commenti

  1. Raffaele Della Rosa | 19 maggio 2009 18:09 | Rispondi

    Io non mi azzartdo a rovinarne la musicalità. Per tradurre un poeta ci vuole un poeta. Però credo che si comprenda la ironica a bonaria freschezza dei suoi versi.

    VOI E NOI
    USTEDES Y NOSOTROS

    Ustedes cuando aman
    exigen bienestar
    una cama (letto) de cedro
    y un colchón (materasso) especial

    nosotros cuando amamos
    es fácil de arreglar (sistemare)
    con sábanas (lenzuola) qué bueno
    sin sábanas da igual

    ustedes cuando aman
    calculan interés
    y cuando se desaman
    calculan otra vez (volta)

    nosotros cuando amamos
    es como renacer
    y si nos desamamos
    no la pasamos bien

    ustedes cuando aman
    son de otra magnitud
    hay fotos chismes (pettegolezzi) prensa
    y el amor es un boom

    nosotros cuando amamos
    es un amor común
    tan simple y tan sabroso
    como tener salud

    ustedes cuando aman
    consultan el reloj
    porque el tiempo que pierden
    vale medio millón

    nosotros cuando amamos
    sin prisa (fretta) y con fervor
    gozamos (godiamo)y nos sale
    barata (poco prezzo) la función

    ustedes cuando aman
    al analista van
    él es quien dictamina
    si lo hacen bien o mal

    nosotros cuando amamos
    sin tanta cortedad
    el subconsciente piola (astuto)
    se pone a disfrutar

    ustedes cuando aman
    exigen bienestar
    una cama de cedro
    y un colchón especial

    nosotros cuando amamos
    es fácil de arreglar
    con sábanas qué bueno
    sin sábanas da igual.

  2. Paolo Maccioni | 20 maggio 2009 11:31 | Rispondi

    Grazie Gennaro, bellissimo articolo per ricordare Don Mario. L’ho linkato sul mio blog. A proposito di Montevideo, ti avevo segnalato una notizia errata: la succursale della Pasiva sull’Ave. 18 de Julio, plaza del Entrevero, non è stata chiusa per niente, esiste eccome, ci ho mangiato l’agosto scorso…

  3. Iginio Roberto Calamita | 23 maggio 2009 09:22 | Rispondi

    Sono uno dei tanti figli latinoamericani di Benedetti, perche con lui abbiamo imparato el abc della vita, con lui, con Freire, Galeano, el “Che”, tutte persone alle quali non ho mai visto da vicino, ma che ogni volta che vengono a mancare, lasciano il vuoto paragonabile al vuoto di un padre…
    Hasta la victoria…

1 Trackback(s)

  1. Da » Mario Benedetti, poeta micronarrativa | mag 19, 2009

RSS Feed for This PostInvia un commento

Devi essere registrato per inviare un commento.